Застылы гарызонт

Алесь Быкаў
Застылы гарызонт

Рэцыркулятары паветра гудзелі сваім звыклым гулам, пакуль я збіраў свае сціплыя рэчы. Бункер 42 быў маім домам дзесяць гадоў — з тых часоў, як упалі бомбы, і свет ператварыўся ў попел і лёд.

“Ты звар’яцеў, Давід,” — сказаў кіраўнік Лю з дзвярнога праёма. “Ніхто не выжывае на паверхні.”

Я замацаваў тэрмакасцюм. “Перадача была выразнай. У былой Новай Зеландыі ёсць паселішча. Там узровень радыяцыі прымальны.”

“Гэта пастка. Савет прагаласаваў аднагалосна — мы застаемся на месцы.”

Я чакаў гэтага. Іерархія бункера квітнела на страху і кантролі. Трыста душ, якія выжываюць на ўсім перапрацаваным, ніколі не задаюцца пытаннем, ці можа быць нешта большае.

“Я прыняў рашэнне,” — сказаў я. Праўда была прасцей — мне не было чаго губляць. Мая жонка загінула падчас хаосу эвакуацыі, а наша дачка была ў іншым транспарце. Аб’яўлена знікшай, меркавана мёртвай.

Той ноччу я абышоў пратаколы бяспекі, якія сам дапамагаў распрацоўваць. Іронія не пазбегла мяне — кіраўнік кібербяспекі становіцца першым дэзерцірам.

Ушчыльненне знешніх дзвярэй зламалася з шыпеннем. Холад, якога я ніколі не ўяўляў, уварваўся ўнутр, перахопліваючы дыханне, нягледзячы на касцюм. Пейзаж быў чужым — руіны, пакрытыя снегам, некалі былі паўднёвым Кітаем.

Мой мадыфікаваны лічыльнік Гейгера стабільна цікавіў. Каардынаты перадачы былі запраграмаваны ў маёй навігацыйнай сістэме — на поўдзень, праз замерзлае Паўднёва-Кітайскае мора. На сваім саматужным ледавым парусніку я адправіўся, следуючы за пераважнымі вятрамі.

Дні зліліся ў адно. Я аснасціў свае сані парусам, дазваляючы палярным вятрам штурхаць мяне праз велізарныя прасторы замерзлага акіяна. Калі вятры сціхалі, я кідаў якар і чакаў, часам днямі.

Да шасцідзесятага дня я дасягнуў узбярэжжа Новай Зеландыі. Я выявіў не высокатэхналагічнае паселішча, якое чакаў, а сціплую супольнасць, пабудаваную ў гары. Геатэрмальнае цяпло ўтрымлівала найгоршы холад на адлегласці.

Невялікая група сустрэла мяне на іх перыметры. Я зняў шлем, падняўшы рукі.

“Я атрымаў вашу перадачу,” — сказаў я. “З Бункера 42 у паўднёвым Кітаі.”

Яны правялі мяне ў залу савета — вялікую пячору, сагрэтую геатэрмальнымі вентыляцыйнымі адтулінамі. За сталом сядзелі тры чалавекі.

“Назавіце ваша імя і паходжанне,” — сказаў пажылы мужчына.

“Давід Чэнь, былы кіраўнік кібербяспекі, Бункер 42, правінцыя Хайнань.”

Рэзкі ўдых справа ад мяне. Я павярнуўся і ўбачыў маладую жанчыну, яе планшэт упаў на падлогу, яе твар быў бледным, як быццам яна ўбачыла прывіда.

“Тата?” — прашаптала яна.

Свет спыніўся. Гэтыя вочы — я б пазнаў іх дзе заўгодна.

“Элі?” — мой голас зламаўся. “Але яны сказалі, што твой транспарт знік.”

Яна пакачала галавой, слёзы цяклі па яе твары. “Яны сказалі мне, што ты загінуў пры абвале бункера.”

Я ўстаў на дрыжачых нагах, і яна пабегла да мяне. Дзесяць гадоў гора растварыліся, калі мы абняліся.

Пазней яна патлумачыла. “Яны падзялялі сем’і падчас эвакуацыі. Розныя гісторыі для розных транспартаў. Кантроль насельніцтва.”

“Я б ніколі не спыніў пошукі, калі б ведаў,” — сказаў я.

“Я ведаю.” — Яна ўсміхнулася — усмешкай сваёй маці. “Але ты ўсё роўна знайшоў мяне.”

Той ноччу мы стаялі пад зоркамі, якіх я не бачыў дзесяцігоддзе. Удалечыні, скрозь снег прабіваліся плямы зеляніны — жыццё вярталася. Мы знайшлі адзін аднаго праз немагчымую адлегласць. Іншыя пойдуць за намі. Гэта быў не канец свету, у рэшце рэшт — проста балючае нараджэнне новага.

Падзяліцца апавяданнем